A Review of Translanguaging as a New Way of Redefining Bi/Multilingualism in South African Classrooms
Main Article Content
Abstract
South Africa is a multilingual and multicultural country, and the Language in Education Policy (1997) permits any of the 12 official languages to be used as the language of teaching and learning. The purpose of this paper is to examine secondary data about the use of translanguaging in South African multilingual classrooms for a better understanding of course content. Translanguaging is simply a pedagogical term used to describe the natural ways bilingual/multilingual individuals use their languages in their everyday lives. This paper is discussed qualitatively using a systematic literature review examining several studies that are relevant to the topic. Both international and national articles and books relating to the topic were identified and analysed. The result from this review shows that translanguaging goes beyond theory to critical pedagogical practice. Also, it shows that the language in education policy (additive bilingualism) has not been able to cater for multilingualism in South African classrooms. Therefore, there is a need to employ translanguaging strategy in the classroom to center the marginalised languages in South African classroom space. The implication of this review is that it offers a blueprint for teachers, education actors, and policymakers to re-imagine South Africa’s bi/multilingualism classrooms through the lens of translanguaging.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Alexander, N. (2005). Language, class, and power in post-apartheid South Africa. Harold Wolpe Memorial Trust open dialogue event, Cape Town.
Block, D. (2018). The political economy of language education research (or the lack thereof): Nancy Fraser and the case of translanguaging. Critical Inquiry in Language Studies, 15(4), 237–257. https://doi.org/10.1080/15427587.2018. 1466300
Carsten, E. (2016). Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development: students’ perceptions. Language Matters Studies in the Languages of Africa ISSN: 1022-8195 (Print) 1753-5395 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/rlms20
Cenoz, J. (2017). Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca. Published online by Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/S0261444817000246
Cooks-Campbell, A. (2022). Code-switching: More common than you think and hurting your team. Internet access. https://www.betterup.com/blog/codeswitching =more relaxed vernacular. What is code-switching, fit into the dominant culture?
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
Cummins, J. (2019). The Emergence of Translanguaging Pedagogy: A Dialogue between Theories and Practice. Journal of Multilingual Education Research, 9, 17-36.
Donley, K. (2022). Translanguaging as a theory, pedagogy, and qualitative research methodology.NABE Journal of Research and Practice. ISSN:(Print) (Online)Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/ujrp20
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Wiley/Blackwell.
Giroux, H.A. (1998). Critical pedagogy as performative practice: Memories of whiteness. In sociology of education: Emerging perspectives. New York: State University of New York Press
Hornberger, N & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: a biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15:261-278.
Hurst, E. & Mona, M. (2017). Translanguaging as a socially just pedagogy. Education as Change. https://doi.org/10.17159/1947-
Jasper, J. (2018). The transformative limits of translanguaging. Language & Communication, 58, 1–10. https://doi.org/10. 1016/j.langcom.2017.12.001
Makelela, L. (2015). Translanguaging as a vehicle for epistemic access: Cases for reading comprehension and multiligual interactions. Per limguam. 2015 31(1):15-29
Makalela, L & Mkhize, D (2016). Translanguaging in the 21st century: New pathways for epistemic access and identity formation. Southern African Linguistics and Applied Language Studies. https://www.tandfonline.com/loi/rall20
Manyike, T. and Lemmer, E. (2014). Research in Language Education in South Africa: Problems & Prospects. Mediterranean Journal of Social Sciences, 5(8): 251-258
Mbirimi-Hungwe, T & Hungwe, T. (2018). Translanguaging for epistemic access to computer science concepts: A call for change. Per Linguam. 34(2):97-111
Otheguy, R., Garcia, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistic Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128. https://doi.org/10.5070/B86110060
Prada, J., & Nikula, T. (2018). Introduction to the special issue: On the transgressive nature of translanguaging pedagogies. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Language, 5(2), 1–7. https://doi.org/10.21283/ 2376905X.9.
Pluddemann, P. (2015). Unlocking the grid: Language in Education policy realization in post-apartheid South Africa, Language and Education, 29:3 186-199.
Probyn, M.; Murray, S.; Botha, L.; Botya, P.; Brooks, M. & Westphal, V. (2002). Minding the gaps – an investigation into language policy and practice in four Eastern Cape districts. Perspectives in Education, 20, 1:29-46.
Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(5), 621–647. https://doi.org/10.1017/S0047404517000562
Song, J.; Howard, D; Olazabal-Arias, W. (2022). Translanguaging as a Strategy for Supporting Multilingual Learners’ Social Emotional Learning. Education sciences
Schissel, J. L., De Korne, H., & Lopez-Gopar, M. (2018). Grappling with translanguaging for teaching and assessment in culturally and linguistically diverse contexts: Teacher perspectives from Oaxaca, Mexico. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(3), 340–356. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1463965
Schwarzl, L. & Vetter, E. (2019). Translanguaging and plurilingual texts as a resource in superdiverse classrooms. CAHIERS DE L’ILOB, Vol. 10, 2019 229–248
https://doi.org/10.18192/olbiwp.v10i0.3822
Yafele, S. & Motkhlaka, H. (2021). Breaking the monolingual chain. Translanguaging for academic literacy, access and success. JOURNAL OF CRITICAL REVIEWS 2394-5125 VOL 08, ISSUE 02.
Zhang, Y. & Jocums, A. (2022). From Natural Translanguaging to Planned Translanguaging: Developing Classroom Translanguaging as Pedagogy in a Private University in China. Arab World English Journal (AWEJ) (13)1.
Zhou, L. & Landa, N. (2019). Translanguaging as Foundational Pedagogy: Disrupting Hegemonies for Academic Access in Multilingual Spaces. https://doi.org/10.29086/2519-5476/2019/v26n2a13.